Остромирово Евангелие - это древнее славянское евангелие, которое в течение двух веков было предметом исследования многих лингвистов. В книге "Остромирово Евангелие. Межъязыковые, межкультурные, межвременные и междисциплинарные разыскания" автор обращается к новым аналитическим процедурам и выбирает такие проблемы, которые не ставились ранее. Книга решает частные интересные вопросы и привлекает обильный фактический материал, но можно подытожить ее содержание в двух общих тезисах: Остромирово Евангелие отличается особой близостью к первопереводу Кирилла и Мефодия, а также может быть образцом в поновлении славянской и русской версий Евангелия.
В книге также рассматриваются концепции глаголицы и интерпретационное творчество первоучителя Кирилла. "Остромирово Евангелие. Межъязыковые, межкультурные, межвременные и междисциплинарные разыскания" будет интересна палеославистам, русистам, философам, этнографам, культурологам, библеистам, литургистам, богословам, специалистам в области перевода, преподавателям высших светских гуманитарных и духовных учебных заведений, а также всем, кто интересуется древнейшим периодом бытования Евангелия и Кирилло-Мефодиевского наследия в славянском мире и на Руси. Книга также будет полезна для тех, кто ищет информацию о значении Остромирово Евангелия для современного поновления текстов Священного Писания Русской Православной Церкви.
В этой книге автор, Е.М. Верещинский, рассказывает о религиозных текстах, в частности об Остромировом Евангелии. Это исследование посвящено анализу этого текста и возможности по применению сведений к современному вероучению. Книга может стать инструментом для обмена знаниями о прошлом, опыте веры и жизни в церкви, которая существовала многие века и продолжает существовать до наших дней. Также она может помочь установить более близкие отношения с РПЦ и глубже изучить русское и славянское духовное наследие.
Остромирово Евангелие - это книга, которая привлекла внимание многих лингвистов на протяжении двух веков. Она была всесторонне и систематически исследована с использованием традиционных методов анализа. Однако данная монография представляет собой своеобразный подход, включающий нестандартные аналитические процедуры и рассмотрение проблем, которые ранее не были освещены. В ходе исследования были решены интересные вопросы и использован обширный фактический материал. В целом, можно выделить две основные тезисы: в сравнении с другими старославянскими евангелиями, Остромирово Евангелие обладает особой близостью к оригинальному переводу Кирилла и Мефодия, а также отличается высоким качеством перевода и идиоматичностью языка. Это делает его примером для возможного обновления славянских и русских версий Евангелия, таких как синодальный перевод, принятый в современной Русской Православной Церкви. Оба тезиса продолжают идеи великих российских филологов XIX века, таких как А. Х. Востоков и Н. И. Ильминский. В приложениях к книге рассматривается концепция глаголицы - азбуки, которой было написано Остромирово Евангелие, а также исследуется оригинальное творчество первоучителя Кирилла. Кирилл в своих толкованиях придерживался святоотеческой и иудейской традиции. Книга будет интересна палеославистам, русистам, философам, этнографам, культурологам, библеистам, литургистам, богословам, специалистам в области перевода, преподавателям гуманитарных и духовных учебных заведений, а также всем, кто интересуется древнейшим периодом Евангелия и Кирилло-Мефодиевского наследия в славянском мире и на Руси, а также его значением для современной Русской Православной Церкви.
Электронная Книга «Остромирово Евангелие. Межъязыковые, межкультурные, межвременные и междисциплинарные разыскания» написана автором Е. М. Верещагин в 2012 году.
Минимальный возраст читателя: 0
Язык: Русский
ISBN: 978-5-91674-169-8
Описание книги от Е. М. Верещагин
Остромирово евангелие (Остр) на протяжении двух веков было предметом исследования многих лингвистов: посредством традиционных методов анализа оно всесторонне и систематически описано. Для настоящей своеобразной монографии характерно обращение к неиспробованным еще аналитическим процедурам, равно как выбор таких проблем, которые, можно считать, не ставились. Эти аспектные разыскания решают, естественно, частные интересные вопросы и предполагают привлечение обильного конкретного фактического материала, но их можно подытожить в двух общих тезисах: Остр на фоне других древних славянских евангелий отличается особой близостью к первопереводу Кирилла и Мефодия (и несет на себе отчетливый, хотя и неприметный, отпечаток личностных решений); по непревзойденному качеству перевода и высокой идиоматичности языка Остр может быть образцом в назревшем общенациональном деле поновления славянской и русской версий Евангелия, называемых синодальными и принятых в современной Русской Православной Церкви. Оба тезиса продолжают, с опорой на новые неожиданные аргументы, концепции великих российских филологов XIX в. А. Х. Востокова и Н. И. Ильминского. В тематически примыкающих приложениях изложена еще одна («геометрическая») концепция глаголицы – азбуки, которой был записан протограф Остр, а также рассмотрено оригинальное интерпретационное творчество первоучителя Кирилла (который в своей экзегезе опирался, наряду со святоотеческой, еще и на иудейскую традицию). Для палеославистов, русистов, философов, этнографов, культурологов, библеистов, литургистов, богословов, специалистов в области перевода, преподавателей высших светских гуманитарных и духовных учебных заведений, равно как для всех, кто интересуется древнейшим периодом бытования Евангелия и Кирилло-Мефодиевского наследия (в славянском мире и на Руси), а также его значением для современного поновления текстов Свщ. Писания Русской Православной Церкви.