Книга “Оды Горация” - это новый перевод всех четырех книг поэта, выполненный Алексеем Кокотовым. Этот перевод стал третьим после двух предыдущих переводов в 1856 и 1902 годах. Он возвращает к традиции передачи Горацианской лирики с помощью русского рифмованного стиха, который почти забыт в XXI веке. Автор перевода считает, что копирование античных схем приводит к художественному провалу, а переводы Горация последних ста лет скучны и мучительны. Для того, чтобы вернуться к русскому стилю и правописанию, переводчик предлагает вернуться и к дореформенному правописанию. Книга печатается именно в таком виде.
О рожденья час неутомимый меж нами; День в свои пасмурный клонится области; ночь И Сотейра, ночь любезна Авроре косматой, Вестница юная дня, с востоком блестит, с ним начало Видит иль поздно вступает или полудница. Вечер - Третьи сутки. Вздыхает и терпит народ… Так и рассказ мой к концу приближается.
Новый, третий после переводов Фета и Порфирова, переводческий опыт всех текстов римского лирика Софония (по выбору автора): Андрей Андреевич Стихослов, написавший почти забытые в XX веке строки о гореанской поэзии картой общегиппоманского слога.
Электронная Книга «Оды» написана автором Гораций в году.
Минимальный возраст читателя: 16
Язык: Русский
ISBN: 978-5-91763-440-1
Описание книги от Гораций
Новый, третий по счету после переводов А. А. Фета (1856) и П. Ф. Порфирова (1902), полный стихотворный русский перевод всех четырех книг од Горация возвращается к почти забытой в двадцатом веке традиции передачи горацианской лирики средствами русского рифмованного стиха. Переводчик Алексей Кокотов полностью разделяет распространенное среди специалистов мнение, что все попытки копирования античных схем, основанных на чуждой новым языкам квантитативной метрике, неизменно приводят к художественному краху, и что переводы Горация, сделанные в последние сто лет, читать, за редчайшими исключениями, и скучно, и мучительно. Переводчик также полагает, что, возвращаясь к русскому стиху, совершенно необходимо, следуя почину уже нескольких культурных русских издательств, возвратиться и к русскому правописанию: книга печатается в дореформенной орфографии. А. Кокотов (р. 1965) – автор статей и стихов, публиковавшихся в московских, петербургских и зарубежных литературных журналах, переводов из английской, немецкой и французской поэзии, книги «Над черным зеркалом» (М.: Водолей, 2008), составитель и переводчик собрания стихотворений Поля Валери (М.: Текст, 2017).