Эта книги - маленький шедевр для всех влюбленных! Мари Мэй Олкот - само название романа намекает на то, что книга о счастливой семье! Ах, эти детские игры в поле , позднее платья , милые добрые танцы! Это уникальная книга , которая заставит плакать и смеяться , будет вас завораживать с первых строк ! Маленький шедевр для любителей!
Книга "Маленькие Женщины" автор Луиза М. Алcott. Если вы согласны со мной, то сделайте следующее указание:
"Маленькие женщины" - это литературное произведение, которому обучало много поколений читателей во всем мире. Впервые изданный в 1869 году в Соединенных Штатах, этот текст был переведен свыше на пятидесяти языков и основан в выполнении шести кинофильмов, четырех телевизионных сериалов, многочисленных музыкальных постановок и пьес. Никоим образом связан с авантажем семьи Март, которые предлагают воспитаться одноватно остальных, пусть нетворение, друзей и любовь. Росиянски читатели "Маленькие женщины" обнаруживаются о переводе этого романа для至добнаго школьного возраста. К сожалению, это не изображены все обзаветвыенные отделки текста. На настоящем преобразовании впервые записывается новый толкование Ирины Бессмертної, который связан со очень благонадежным соблюдением той речевой манеры она была характерна для самого автор Это произведение предоставляет революционные понимания точки речи многими персонажами, характер для XIX века, и другие добавления, которые делают настоящий текст исполняющим возвращение ".
Электронная Книга «Маленькие женщины» написана автором Луиза Мэй Олкотт в 1868 году.
Минимальный возраст читателя: 12
Язык: Русский
ISBN: 978-5-389-17225-8
Описание книги от Луиза Мэй Олкотт
«Маленькие женщины» Луизы Мэй Олкотт – это роман, на котором воспитывалось не одно поколение читателей по всему миру. Впервые опубликованное в 1868 году в США, это произведение было переведено более чем на 50 языков и положено в основу шести фильмов, четырех телесериалов, нескольких опер и спектаклей. История семейства Марч, в котором подрастают четыре дружные, но непохожие друг на друга сестры, заключает в себе узнаваемые перипетии юности, взросления, дружбы и любви.
Российским читателям «Маленькие женщины» известны по переложению романа для среднего школьного возраста, которое, однако, не отражает всех художественных достоинств текста. В настоящем издании впервые публикуется новый перевод Ирины Бессмертной, для которого характерно чуткое соблюдение той языковой манеры, которая была присуща самому автору книги. Нарочитая неправильность речи ряда персонажей, характерные для той эпохи жаргонизмы, а также придуманные героинями и используемые в домашнем обиходе слова придают тексту аромат XIX века. Такой изобретательный подход к переводу романа весьма расширяет его аудиторию и способен заинтересовать как юных, так и взрослых читателей.