В данной книге рассматривается актуальная проблема ложных друзей переводчика - слов в русском и иностранных языках, которые имеют сходное звучание и написание, но различное лексическое значение. Это одна из наиболее распространенных ошибок при переводе, приводящая к искажению смысла.
Автор подробно анализирует причины возникновения ложных друзей переводчика, приводит многочисленные примеры таких слов в различных языковых парах. Особое внимание уделяется способам распознавания ложных друзей в тексте и методам предотвращения ошибок при переводе. В книге даются практические рекомендации и советы по работе с ложными друзьями переводчика.
Издание предназначено как для начинающих, так и для опытных переводчиков, а также преподавателей и студентов лингвистических факультетов. Книга будет полезна всем, кто интересуется проблемами межъязыковой коммуникации и закономерностями перевода.
Автор подвергает анализу теоретические основы явления в целом и на уровне словарного состава русского языка, выявляет закономерности в специфике функционирования ложных друзей переводчика.
В работе говорится об историческом аспекте изучаемого вопроса, раскрывается причинно-следственная связь возникновения проблемы ложных друзей и пути их решения. Особое внимание уделяется классификации лексических трудностей перевода.
Электронная Книга «Ложные друзья переводчика» написана автором Алексей Михалевский в году.
Минимальный возраст читателя: 16
Язык: Русский
ISBN: 9785449633354
Описание книги от Алексей Михалевский
Темой данной научной работы являются ложные друзья переводчика, которые представляют собой лексические проблемы при переводе.