Льюис Кэрролл через зеркало, Автор: Льюис Кэролл
Описание. Если книга Льюиса Кэролла "Through the Looking Glass" для вас совершенно новая, то для начала описав ее я вам помогу.
Итак, книга полна приключений. Многие уже с самого начала сюжета пытаются найти ответ на вопрос "что же там в этой зеркальной комнате? ". Но ответа у них, конечно же, нет, т.к. книга основана на загадочности и таинственности. Это подтверждает фраза в самом начале произведения, утверждающая, что ни белый, ни черный котенок не были причастны к делу, а все это дело рук черной кошки.
Вот одно из многих описаний «Алисы в Зазеркалье» Льюиса Кэрролла:
«Ясно было одно: белый котёнок не был виноват; во всём виноват был чёрный котёнок. Ведь уже около четверти часа белый котёнок покорно стоял, подставив свою мордочку старой кошке для умывания (терпел же он это, в конце концов, довольно терпеливо), так что ясно было, что тут он был ни при чём. Умывание Диной своих котят происходило следующим образом. Сначала она удерживала несчастного зверька за ухо одной лапой, а другой скрёбла его по всей мордочке сверху вниз, в обратном направлении, начиная с носа, а сейчас, как я уже говорил, она усердно намыливала белого котёнка, который лежал совершенно неподвижно и, вероятно, пытался мурлыкать – ведь он воображал, что ему делают хорошее.
Электронная Книга «Lewis Carroll: Through the Looking-Glass» написана автором Lewis Carroll в году.
Минимальный возраст читателя: 0
Язык: Английский
ISBN: 9783748533269
Описание книги от Lewis Carroll
"One thing was certain, that the white kitten had had nothing to do with it:—it was the black kitten's fault entirely. For the white kitten had been having its face washed by the old cat for the last quarter of an hour (and bearing it pretty well, considering); so you see that it couldn't have had any hand in the mischief. The way Dinah washed her children's faces was this: first she held the poor thing down by its ear with one paw, and then with the other paw she rubbed its face all over, the wrong way, beginning at the nose: and just now, as I said, she was hard at work on the white kitten, which was lying quite still and trying to purr—no doubt feeling that it was all meant for its good."