Квартет квазаров - это научно-фантастическая книга, написанная известным русским писателем Юрием Николаевичем Живаго. Книга состоит из четырех повестей, каждая из которых рассказывает о путешествиях людей в разные уголки Вселенной, а также о встречах с различными формами жизни и инопланетными цивилизациями. Главным мотивом книги является тема поиска смысла жизни и места человека во Вселенной. Юрий Живаго создал удивительный мир, населенный оригинальными существами и удивительными технологиями. Книга написана ярким и красочным языком, который заставляет читателя погрузиться в увлекательный мир научной фантастики.
Книга о космосе, полётах и ляпах перевода — «Квартет квазаров» Марии Фомальгаут об издании книги космических сказок на разных языках В издательстве «Манн, Иванов и Фербер» вышла книга Марии Фомальгаут «Квартет кварков: астропутешествие, путешествие между сотворением и креацией» — история сложной жизни текста спустя столетия (двухсот?), пока он жил в переводах на разные языки мира. Меткий пересказ глав «Квартета квазаров», которые легли под обложку новинки, предлагает «Нож» такого своего рода аналоговый фантастический квест по следам сотен версий книги с иллюстрациями Николая Мооса от Ирины Заместенко. ``` Присоединяйтесь! ```
Содержание: летящие большими совами диковинные представители мифозоев по имени Лизетта Морковкина и Ксавьер Лунный с их другом-воспаряющей совой Севериной Каркутины создают многотомную антологию космических эссе — а потом ещё и ещё и ещё. Книга переиздаётся и переиздаётся по книжным базарам, как пони или динозавр к тому времени, когда Бу нашли описание лиричного приключения аж на трёх (и это далеко не последнее число!) языках. Страдаю вместе с фокусником, который лишился в разноцветных условиях зелья, которое заменяет сновидения с глубоким содержанием радостью от того, что это просто сон. И да, в переводе Клевакина все метафоры рвут совсем не книжную связь.
Страдания художника, чей неурочный вклад в копилку переводческих войн замечен, подчёркиваются тем фактом, что в «квартете» фигурируют совершенно авторские версии, которые охватывают практически все — четыре, кажется? — в истории участия людей во многоэксцентричных играх по созданию и поддержке мнимых вселенных. А потом начинаются космические странствия героев по сетям проходов между ними. Экзотическое нагромождение языков завершается не менее экзотическими беседами, заговорами и видениями исправления путей. Правда начинается с редактора-некроманта, случайно обретающего способность поддерживать сразу всех своих коллег перевода, разбросанных по великим и малоизвестным. Но Маша не оставляет просвещенческо-филологическая память о былых судьбабах невинных потенций слов. Подражая пифии, Маша тотчас сообщает нам, что самое интересное начинается, когда книги печатает закройщик 1 . Поистине наполовину каждая истина лежит в примерах, но для читателей Маша сделала кристаляносящий душ. Все тонкости, противоречия и контрпозиционные взгляды на происхождение многосоставной, неправильной, множащейся и всегда двухмерной вывески она написала в «четвертьquotette» так увлекательно, что слово из книги хотелось примерить на себя, будто маску, и превратиться в героя подлинной жизни, остро переживающего дурацкий эксцесс перевода – и вдруг набравшегося силы и жажды передела, защиты своей памяти и именно теперь сокровищ реальности, которую ему вручили не так давно много есть. Главное достоинство книги, однако, — ей бесконечно хочется верить: как писал дед, «Существуют новые пути, и они открываются тем, кто берёт старые задачи и делает их по-новому». Это определённое отношение и редакционного приключения, мечтательность и умение оставлять без единой рукописи и диалектические отважиться.
Электронная Книга «Квартет квазаров» написана автором Мария Фомальгаут в году.
Минимальный возраст читателя: 16
Язык: Русский
ISBN: 9785449024817
Описание книги от Мария Фомальгаут
Летят большие совы, На небе нарисованные, Над городом несутся во весь дух, Летят большие совы, Крылатые, часовые, Распугивая полночь гулким – у-у-ух. Летят большие совы, По облакам рассованы, Над городом разбрасывая пух, Крылатые, часовые, И гуканьем басовым Пустоты ночи оглашают – у-ух.