Книга Иноязычное деловое общение в подготовке специалистов переводчиков посвящена изучению важного аспекта профессиональной компетенции переводчика - умения вести деловую коммуникацию на иностранном языке. Автор предлагает свою модель обучения этому навыку студентам переводческих специальностей в высших учебных заведениях. Книга содержит исследование путей формирования этого навыка и его роли в социально-личностном развитии переводчика.
Книга Иноязычное деловое общение в подготовке специалистов переводчиков является научной монографией, посвященной развитию важных навыков профессионального общения на иностранном языке у студентов переводческих специальностей. Автор исследует не только практические аспекты этого процесса, но и социально-личностный компонент профессиональной компетенции переводчика, на котором базируется эффективность иноязычного делового общения. В книге представлена собственная модель обучения этому навыку, которая может быть использована в вузах при подготовке специалистов-переводчиков.
В книге "Иноязычное деловое общение в подготовке специалистов переводчиков" рассматриваются пути формирования одного из важнейших профессиональных качеств переводчика - умения иноязычного делового общения. Это умение является неотъемлемой частью социально-личностной составляющей профессиональной компетентности переводчика. Автор предлагает собственную модель обучения будущих переводчиков иноязычному деловому общению в процессе подготовки в вузе. Книга адресована преподавателям и студентам лингвистических специальностей, а также всем, кто интересуется вопросами профессиональной подготовки переводчиков.
Электронная Книга «Иноязычное деловое общение в подготовке специалистов переводчиков» написана автором Т. Н. Галинская в 2009 году.
Минимальный возраст читателя: 0
Язык: Русский
Описание книги от Т. Н. Галинская
В монографии исследуются пути формирования профессионально важного качества специалиста-переводчика – умения иноязычного делового общения, являющиеся неотъемлемой составляющей социально-личностного компонента профессиональной компетентности переводчика. Автор предлагает собственную модель обучения специалистов-переводчиков иноязычному деловому общению в вузе.