Добро пожаловать в Heiner der Reime (2): Eine Antho-logie, поэтический сборник от немецкого автора Eklow Neelees. Его первая поэма, 'Pampelmu-sen' (Силен), переносит читателя в мир фольклора и мифологии с богатыми образами и эмоциями.
Эклов Нилис рассматривает различные темы, используя символические образы и метафоры, чтобы передать своё послание, выражающее радость, печаль, страсть и любовь. Использование необычного языка и нестандартных оборотов делает книгу Пчелиный мед и другие стихи (Он), увлекательным чтением, переносящим читателей в мифологический мир и тонко передающим чувства и настроения, присущие авторам.
Если эта книга для вас ещё неизвестна, то можно сделать следующий рерайт:
В сборнике «Пчела и другие стихи/Он» автор, Нидис Эклов, описывает, как 2 пчёлы пытаются слиться в единое целое и любить друг друга. Первая пчела, узнавшая о появлении второй пчелы, восторженно заявляет: ««До сих пор я была одна – теперь так рада, что ты есть рядом, ведь ты любишь меня»!» Вторая же пчелка немного обижается: «Я люблю тебя всем сердцем, но без медовой оболочки… Но твой аромат все равно приятнее!»», - радуется первая пчелка. Так и тянутся обе питомицы к встрече, забывая обо всем на свете. Легко ли вступить в столь близкие отношения, та, которая полюбила Клементину, предпочла найти утешение в этих сладостных отношениях. Но это не мешает двум героям продолжать свой путь по мирам поэзии на фоне красивейших пейзажей осени, где грезы лишь в объятиях и на устах влюбленных навевают сказки о любви.
Электронная Книга «Heiner der Reimer (2) - Eine Anthologie» написана автором Eklow Nelees в году.
Минимальный возраст читателя: 0
Язык: Немецкий
ISBN: 9783737536653
Описание книги от Eklow Nelees
PAMPELMUSEN -
Von allen Musen dieser Welt mir nur die Pampelmus' gefällt! Drum liebe Leut' hört den Bericht, aus dem ich machte ein Gedicht:
Zwei Pampelmusen wollten schmusen. Da sprach von beiden erst die eine: "Bis dato war ich stets alleine, drum bin ich froh, dass es dich gibt, denn du bist eine, die mich liebt!" Drum sprang sie fix ins Bett hinein und wollt' sich auf die Liebe freu'n. Jetzt sprach die etwas mehr ovale: "Ich liebe dich, nur ohne Schale, so dass du nackig liegst vor mir. Viel größer ist dann das Plaisir!" Das sah die erste nicht ganz ein und ließ das Lieben lieber sein. Die andre zog 'ne böse Miene und liebte nun 'ne Klementine. Ja, die war leichter zu entschälen, drum tat sie sich mit der vermählen!