Книга "Филологическая Топология. Теория и Практика" автор Лидия Валериановична Полубиченко рассматривает вопросы варьирование и инвариативности в филологии на широком разнообразии материалов, таких как слова, словосочетания, цитаты и фразеологические единицы, а так же полноценные тексты с их сложностью и полнотой. Автор рассматривает внутриязыковый и межязыковый переводы, вариативность и воспроизведение цитат, перефразирование текста, копирование и создание различного вида текстов как вариантов исходного инвариантного прототипа с одной стороны. С другой стороны книга рассматривает комбинирование семиологично релевантных признаков формирующие инвариантную модель представления текста инвариант конструкты. Книга предназначена как для перевода, так и для широкого круга языковедов, от стилистиков до преподавателей языков, студентов и аспирантов.
В монографии исследуются важные вопросы филологической науки – варьирование и инвариантность, в первую очередь, на примерах слов и выражений, цитат, фразеологизмов, текстов. Переводятся оригинальные тексты, производится воспроизведение известных цитат, обыгрываются обороты из классической литературы, проводится пародирование. Все это рассматривается в диаде вариантов и инвариантных структур. Эта книга актуальна для специалистов в области переводоведения, межкультурной коммуникации и стилистики.
Электронная Книга «Филологическая топология. Теория и практика» написана автором Лидия Валериановна Полубиченко в 2017 году.
Минимальный возраст читателя: 0
Язык: Русский
ISBN: 978-5-9765-3344-8
Описание книги от Лидия Валериановна Полубиченко
В монографии на широком и разнообразном материале слов и словосочетаний, цитат и фразеологических единиц, а также целостных текстов во всей их полноте и сложности изучаются вопросы варьирования и инвариантности, составляющие суть филологической топологии. Внутриязыковой и межъязыковой перевод, воспроизведение и обыгрывание цитат, пародирование, стилизация и другие преобразования классических и современных текстов рассматриваются как варианты исходного инварианта-прототипа, с одной стороны, а с другой – как комбинации семиологически релевантных характеристик, формирующих инвариантное представление о соответствующем тексте (инвариант-конструкт). Книга предназначена для лингвистов широкого профиля, переводоведов и переводчиков, специалистов по межкультурной коммуникации, стилистике и лингвокультурологии, преподавателей иностранных языков, аспирантов и студентов.