Книга Ферней рассказывает о приключениях Русского путешественника, который посещает Женевскую республику и рассматривает ее достопримечательности. В одном из местных изданий он читает объявление, в котором приглашают на должность в Фернее - месте, где жил знаменитый писатель. Русского путешественника поразило слово должность в объявлении, так как он бы ожидал увидеть слово долг или обязанность. Он обращает внимание на то, что эти слова имеют разные значения и в данном случае должность подразумевает официальную или служебную роль. В книге также затрагивается тема правильного употребления слов и их значений, а также описываются красоты и достопримечательности Женевы и Фернея.
Ферней - это роман, написанный известным русским писателем Александром Грибоедовым в начале XIX века. Эта книга является классикой русской литературы и рассказывает о жизни и любви в эпоху, когда Россия была в процессе культурных и социальных изменений. Главный герой, Александр, отправляется в Женеву, где он знакомится с молодой и красивой Элизой. Но их счастье нарушается, когда Элиза вынуждена выйти замуж за другого человека по приказу ее отца. Александр отчаянно борется за свою любовь и даже пытается похитить Элизу, но его планы проваливаются. В конце концов, Александр и Элиза погибают в беспорядках в Персии, где они путешествовали вместе. Роман Ферней является трагической историей о настоящей любви, которая преодолевает все преграды, но не всегда получает счастливый конец.
Электронная Книга «Ферней» написана автором Петр Вяземский в 1859 году.
Минимальный возраст читателя: 12
Язык: Русский
Описание книги от Петр Вяземский
«„Кто, будучи в Женевской республике, не почтет за приятную должность быть в Фернее, где жил славнейший из писателей нашего века?“ В этих словах Русского Путешественника поразило меня слово должность. Теперь сказали бы мы долг или обязанность. Конечно, лестно самолюбию каждого писателя отыскать неправильное выражение в Карамзине, как всякому астроному отыскать пятнышко в солнце. Это доказывает, что глаза хороши и телескоп хорош. Но полно пятнышко-ли это? С Карамзиным надобно быть осторожным, он слова употреблял не наугад. Может-быть, выражение Карамзина и правильно, и в духе языка нашего. Долг и должность имеют не одно значение. „Отпусти нам долги наши!“ Тут не заменишь слово долги словом должность, равно как и в смысле долги, не лежащего на должнике. Слово обязанность было бы ближе к делу. Теперь выражение должность приняло исключительно официальное и служебное назначение…»