Книга «Экклесиаст» - это произведение, в котором царь Соломон говорит о жизни, смерти, а также о сущности человека. Он описывает окружающий мир со своей настоящей точки зрения, которая часто противоречит общепринятым ценностям.
Анатолий Смирнов - это известный русский поэт, который переложил эту книгу в стихотворную форму. Это было сделано в оригинальной ямбической форме и является довольно оригинальным подходом к данной поэзии.
Книга «Экклезиаст» была переведена с древнееврейского языка на русский перевод в 1875 году. Однако версии есть в разных редакциях, например, Синодальная и Московская. Каждый переводчик хотел сделать перевод наиболее точным и смысловым.
Эта книга переведена мною в ямбе с издания Синодального русского перевода 1786 года (в редакции Российского Библейского общества, 1970 год). Итак, вот книга Экклезиаста. Это одно из самых замечательных произведений нашей литературы, ибо здесь величайший образчик лиро-эпического жанра, впрямую влиявший на творение поэтов русских. Мой перевод этот, как видите, написан ямбом библейским умом. Опирался я на пример всех тех, из великих русских поэтов, кто писали переложенья библейские.
Эта книга не так известна большинству, вот что у меня получилось. Если захотите, можете сделать рерайт или написать свое описание:
«Книга Экклезиаста, », перевод в ямб из Синодальной версии 1876 г. (по изданию Российским Библейский Обществом 1993 г.) от Анатолия Смирнова. Книга, приписанная царю Соломона и входящая в христианскую Библию, является лиро-философской крупнейшей поэмой и чье влияние распространилось на русскую литературу. Поэты-классики от Державина и до Тряпкина передавали библейские тексты ямбованными строками.
Электронная Книга «Экклесиаст. Переложение в ямбы» написана автором Анатолий Смирнов в году.
Минимальный возраст читателя: 12
Язык: Русский
ISBN: 9785449831835
Описание книги от Анатолий Смирнов
Переложение в ямб с Синодального перевода 1876 года в редакции издания Библии Российским Библейским обществом в 1998 году. «Книга Экклесиаста, или Проповедника», приписываемая царю Соломону, входит в Библию или Священное Писание христиан. Но с точки зрения литературы она является величайшей лирико-философской поэмой, оказавшей влияние и на русскую поэзию. Перелагая прозаический текст в ямб, автор опирался на традиции переложения библейских текстов русским поэтами от Г. Державина до Н. Тряпкина.