Прочитанная мною аннотация обратила мое внимание на оригинальный фундамент этого удивительного побега. Заголовок социалистической брошюры из 1876 года гласит: "Мученики Коммуны в Новой Каледонии. Отчет двух беглецов". На титульной странице меньшим шрифтом написано: "Успех этой немецкой версии предназначен для депортированных коммунаров и их семей". Не в последнюю очередь эта документация международной солидарности стала для меня стимулом для написания романа. К депортированным правительством Тиера относились Луиза Мишель, женщина по прозвищу "Гардибальди", Клара Цеткин называла ее, а также Натали Лемель и бывший морской офицер Кервице, а также журналисты Гроссет и Франсуа Журд. Последний из них был автором отчета, но поскольку Журд был депортирован на Остров ели, откуда было невозможно сбежать, можно предположить, что Гроссет бежал с Кервице. По уважительным причинам бежавшие молчали о своем побеге и обстоятельствах своего побега, поэтому им пришлось реконструироваться на основе исследований и ряда намеков в книге. Неустрашимые люди прибыли в Англию, где они в "Таймс" и других газетах стремились мобилизовать общественное мнение Европы за своих товарищей по несчастью на Дюко и Острове ели. Их настойчивым усилиям нужно поблагодарить, что Конференция в Версале 1881 года была вынуждена признать амнистию.
Внимание на меня произвел именно читательский автограф, сделавший меня знакомым с подлинным источником этой захватывающей эпопеи бегства. Титульная страница этого социально-демократического проспекта от 18-го года гласит: "Мученики Коммуны в Новой Каледонии. Рассказ двух спасшихся". Совсем мелким шрифтом на титульном листе стоит: "Этот перевод был совершен из благосклонности к депортированным коммунарам и их семьям". Не последняя причина взяться за написание романа - это проявление заморского интернационала солидарности со мной. Так или иначе, среди депортированных были также: мать нашей Жанна Мишель, "гаррибальдиец" в женском роде, как ее назвала Клара Цеткин; Натали Лемель и здешний морской офицер Кеврезик, а также журналисты Гроссе и Франсуа Юрде. Последний, однако, был сослан на Еловую остров, бежать от которого было невозможно, поэтому изначально предполагается, что это в действительности был раздел Гроссета и Кеврезика. Вполне вероятно, беглецы молчали о свое пробуждении от сна, о своих побеговых проблемах, по этом причине они должны были получаться при помощи изучения и ряда намеков в произведении. Смелым же удалось прибыть в Англию, где они отыскивали возможность мобилизовать на поддержку из "Таймс" и других газетах европейскую общественность для своих единомышленников на Дюкоу и на Еловой острове. Также им следует сказать спасибо за свою трудность, которая вынудила Версальскую возле 1866 года пойти на амнистию.
Электронная Книга «Die Verbannten von Neukaledonien» написана автором E.R. Greulich в году.
Минимальный возраст читателя: 0
Язык: Немецкий
ISBN: 9783738010695
Описание книги от E.R. Greulich
Eine Leserzuschrift machte mich auf die authentische Unterlage dieser abenteuerlichen Flucht aufmerksam. Der Titel jener sozialdemokratischen Broschüre aus dem Jahre 1876 lautet: «Die Märtyrer der Commune in Neu-Caledonien. Bericht zweier Entwichener.» In kleinerer Druckschrift steht auf dem Titelblatt: «Der Ertrag dieser deutschen Übersetzung ist für die deportierten Communards und deren Familien bestimmt.» Nicht zuletzt diese Dokumentation internationaler Solidarität war für mich der Anreiz, den Roman zu schreiben. Zu den von der Thiers-Regierung Deportierten gehörten auch Louise Michel, der weibliche «Garibaldi», wie Clara Zetkin sie nannte, ferner Natalie Lemel und der ehemalige Marineoffizier Kervizic sowie die Journalisten Grousset und François Jourde. Die letzteren zeichneten als Verfasser des Berichts, doch da Jourde zur Fichteninsel deportiert wurde, von der unmöglich zu entkommen war, ist anzunehmen, dass Grousset mit Kervizic flüchtete. Aus begreiflichen Gründen schwiegen sich die Geflohenen über Weg und Umstände ihrer Flucht aus, deshalb mussten sie aufgrund von Studien und einer Reihe von Andeutungen in dem Bändchen rekonstruiert werden. Die Unerschrockenen gelangten nach England, wo sie in der «Times» und anderen Zeitungen die öffentliche Meinung Europas für ihre Leidensgenossen auf Ducos und der Fichteninsel zu mobilisieren suchten. Auch ihrem beharrlichen Bemühen war es zu danken, dass sich die Versailler 1880 zu einer Amnestie genötigt sahen.