Многие из них заметили и услышали вечернее концерт с нашей филармонией под руководством маэстро Виктора Кулиньского. К сожалению, я не смог посетить этот концерт, но я узнал, что это был великолепный вечер, в котором Господин Бародин великолепно играл второе фортепиано Клавесинской симфонии Брахма
Я думаю, что этот вечер исполнен особым значением и посвящен укреплению польско-немецкой взаимосвязи. Возможно, господин Бародин этого не знает, потому что он молод и не знаю такого факта. На сегодня приходится годовщина Варшавского восста. Мы, поляки, отмечаем завтра день траура, поскольку на самом деле мы преданы чтобы простить, особенно нашим молодым людям и старшим поколениям немцев, которые пережили немецкую тиранию. Время настало для преодоления прошлого и захода на позитивный лад, поэтому люди, будь то поляки или немцы могут преодолеть свое прошлое. Чем моложе поколение людей,
Многие из них приняли приглашение и услышали вечернее концерт нашей филармонии под управлением маэстро Виктора Кульчинского. Я, к сожалению, не смог присутствовать на концерте, но узнал, что это был великолепный вечер, на котором господин Бародин с блеском исполнил второе фортепианное концерт Брасса. Хотя пианист вечера приехал из Берлина, и его имя может вызвать сомнения в русском происхождении, этот вечер получает особую человеческую нотку. Так этот вечер в наилучшей степени способствует польско-немецкому взаимопониманию и примирению двух народов. Господин Бародин, возможно, не знает этого факта, потому что по молодости лет он мог не знать этого события, отмечающего годовщину Варшавского восстания, чей мы, поляки, будем помнить завтра с ощущением скорби, но научимся прощению, особенно перед молодой немецкой молодежью и более старыми немцами, которые, безвинно страдав во времена гестапо, понесли страдания. Время настало, чтобы мы переступили через пережитое страшное своим народом (я имею в виду поляков и немцев), чтобы преодолеть это прошлое и идти вперед вместе. Чем моложе люди, тем легче они могут и должны это делать, так как они свободны от этого прошлого. Особенностью сегодняшнего вечера является то, что великая музыка обратилась к нам, которая не знает национальных границ и хочет примирить и исцелить. Нет такого языка, который лучше подходил бы для взаимопонимания людей, чем величайшая музыка. Мы хотим не только отпраздновать этот вечер как выдающееся кульминационное событие, но и увидеть в нем вечер примирения народов, принеся больше света в наше будущее и будущее наших детей. Люди будут знать, это любовь между двумя людьми, которую музыка настолько глубоко исследует.
Электронная Книга «Die schönste Brücke der Verständigung» написана автором Helmut Lauschke в году.
Минимальный возраст читателя: 0
Язык: Немецкий
ISBN: 9783738094909
Описание книги от Helmut Lauschke
Viele von ihnen haben die Gelegenheit wahrgenommen und das abendliche Konzert mit unserer Philharmonie unter der Stabführung von Maestro Wiktor Kulczynski gehört. Ich, der ich leider am Konzertbesuch verhindert war, habe erfahren, dass es ein großartiger Abend war, an dem Herr Baródin das zweite Klavierkonzert von Brahms mit höchster Bravour spielte. Dass der Pianist des Abends aus Berlin kommt, wenn auch sein Name die russische Herkunft nicht verleugnen kann, das gibt dem Abend eine besondere menschliche Note. So trägt dieser Abend in schönster Weise zur polnisch-deutschen Verständigung und Aussöhnung der beiden Völker bei. Was Herr Baródin vielleicht nicht weiß, weil er es aufgrund seiner Jugend nicht wissen kann, ist der Jahrestag des Warschauer Ghettoaufstandes, dessen wir Polen morgen mit dem Gefühl der Trauer gedenken, aber auch mit der Absicht zu verzeihen, und das besonders vor der jungen deutschen Generation und jenen älteren Deutschen, die da schuldlos waren und unter der Nazi-Tyrannei ebenfalls gelitten haben. Die Zeit ist reif, dass wir das Schlimme, das die Vergangenheit über uns gebracht hat, mit 'uns' meine ich die Polen wie die Deutschen, dass wir diese Vergangenheit überwinden und nun positiv aufeinander zugehen. Je jünger die Menschen sind, um so leichter können und sollen sie es tun, weil sie von dieser Vergangenheit unbelastet sind. Das ist das Besondere des heutigen Abends, dass die große Musik zu uns gesprochen hat, die keine nationalen Grenzen kennt, die versöhnen und heilen will. Gibt es doch keine Sprache, die besser zur Verständigung der Menschen geeignet, als es die Sprache der Musik ist. So wollen wir diesen Abend nicht nur als ein herausragendes, kulturelles Ereignis feiern, sondern ihn auch als Abend der Völkerversöhnung verstehen, damit mehr Licht in unsere Zukunft und die Zukunft unserer Kinder kommt. Die Menschen werden es hören, dass es die Liebe zwischen zwei Menschen ist, die die Musik so tief begreifen lässt.