Книга "Diccionario для профессионалов в переводе" является моноязычным испанским словарем и была написана перуанскими известными переводчицами Мэри Энн Монтеагудо Медина и Розой Луной Гарсия с целью консолидации и осознания лексики в самой профессии для ее применения в профессиональном контексте. Во время обучения переводу термины, которым обучают переводчиков, в основном являются простыми или практическими. Именно поэтому возникает словарь "Diccionario for professionals in translation", чтобы заполнить этот пробел в

В стремлении, чтобы как можно больше профессионалов в сфере перевода обладали собственным сленгом своей профессии, признанные перуанские переводчицы Мей Анн Монтанье Медина и Роза Луна Гарсиа представили это моноязычное испанское словарное творение. Опубликование произошло с целью упрочнить и подчеркнуть термины собственной области для использования в рабочем плане. В процессе получения переводческой квалификации, терминология, обычно преподаваемая студентам, касается, главным образом, переводологических и дидактических аспектов. Словорик для профессионалов в области перевода стал ответом на эту потребность в рутинной ситуации, где многие профессионалы используют ограниченный или неосведомленный подобный практический язык. Таким образом, словарь состоит из 1031 терминов, которые организованы фонетическими категориями и сопровождаются контекстами, перекрестными ссылками и комментариями, чтобы читатель мог понять состав и значимость каждого слова в словаре. Автору, ранее опубликовавшие Социопрофессиональный словарь переводчика, предложили обратить более пристальное внимание на значимость специфического перевода языка и создать для профессионалов больший словарный запас и лучшее рабочее исполнение.

Электронная Книга «Diccionario para profesionales de la traducción» написана автором Rosa Luna García в году.

Минимальный возраст читателя: 0

Язык: Испанский, Кастильский

ISBN: 9786123181024


Описание книги от Rosa Luna García

En la búsqueda de que más profesionales de la traducción puedan conocer una terminología propia de su profesión es que las reconocidas traductoras peruanas Mary Ann Monteagudo Medina y Rosa Luna García presentan esta propuesta de diccionario monolingüe en español. Así, esta publicación nace con el objetivo de consolidar y tomar conciencia sobre el vocabulario de la propia disciplina para la aplicación en el ámbito laboral. A lo largo de la formación del traductor, la terminología que se les enseña es de corte, básicamente, traductológico o didáctico. Por ello, es que El Diccionario para profesionales de la traducción surge para suplir ese vacío en la práctica diaria donde muchos profesionales manejan una terminología escaza o desconocen este vocabulario de índole práctico.Es así, que este diccionario, compuesto por 1031 términos que se encuentran debidamente codi cados por campos semánticos y van acompañados por contextos, remisiones y notas para que el lector pueda entender la composición e importancia de cada palabra del lemario. Las autoras, que anteriormente publicaron el Diccionario socioprofesional del traductor, proponen, tomar una mayor conciencia respecto de la importancia de la propia terminología de la traducción y lograr que los profesionales tengan una mayor amplitud de vocabulario y un mejor desempeño laboral.



Похожие книги

Информация о книге

  • Рейтинг Книги:
  • Автор: Rosa Luna García
  • Категория: Документальная литература
  • Тип: Электронная Книга
  • Язык: Испанский, Кастильский
  • Издатель: Bookwire
  • ISBN: 9786123181024