"Ты теперь Дон Жуан и я твой слуга Санчо!" Быстро осуществляется обмен ролями, и можно начать скрытное наблюдение за будущей невестой. Слуга притворяется дворянином, а невеста глубоко разочарована дерзкими манерами своего будущего и вместо этого начинает разглядывать услужливого и приятного вида слугу - в принципе, все правильно, если бы не тот факт, что обмен ролями искусственно препятствует тому, что происходило бы естественно. Но была бы комедия забавной, если бы она приводила к цели напрямую? Таким образом, появляются нелепо сбитый с толку отец невесты, влюбленный убийца, который только через окольные пути осознает, кто он на самом деле любит, горничная с острым языком и хитрыми руками, а также слуга, котоpый пpоcто ничего боpотатьcя зa свою жизнь. Смешение и непонимание принимают такой неуклонный ход, кажется, все потеряно, но потом...Francisco de Róiz-Zorilhasca создает взрывчато-увлекательную путаницу, которая пропитана испанским духом даже в немецкой версии Ганса Клоппенабурга. Здесь звенят шпаги, раздается ароматный средиземноморский воздух, влюбленных героев охватывает мантия. В конце концов, все могут в соответствии со своим статусом упасть в объятия друг друга. Счастье и удовлетворение везде, даже убийце оказана милость. О'ля!
Поменяйтесь ролями на время и теперь ты Дон Хуан, а я твой слуга Санчо!". Быстрый обмен ролями проходит идеально и можно начать незаметное наблюдение за будущей невестой. Слуга перенимает манеры дворянина, невеста выражает разочарование в слишком смелой манере своего будущего зятя и вместо этого начинает заглядываться на доброго и симпатичного слугу - по сути всё правильно, за исключением вышеупомянутого обмена ролями, искусственно сдерживающего, что может быть и так. Но было бы смешно, будь комедия прямолинейной. В результате сюда же добавляются потерявшийся отец невесты, влюблённый убийца, который лишь потом узнаёт, кого любит, служанка с острым язычком и упрямыми манерами, а также слуга, который скоро уже ничего не понимает, но всё равно боится за свою жизнь. Заблуждения, недоразумения развиваются, берут своё неумолимое направление, кажется, будто всё потеряно, но потом... автор Франциско де Рохас Соррилья (1602-1668) писал занимательный и забавный сценарий путаницы, который имеет свой неповторимый испанский шарм даже в германском переводе Ганса Клоппенбурга. Здесь звон шпаг подобен звуку кастаньет, здесь в атмосфере лакедемонийского воздуха движется мантия, окутывающая любовников, романтических героев. Наконец, все благородные персонажи имеют право подойти друг к другу и обогреться. Счастье и равновесие во всех местах, и даже убийца может надеяться на помилование.
Электронная Книга «DER FALSCHE DON JUAN» написана автором Francisco de Rojas Zorrilla в году.
Минимальный возраст читателя: 0
Язык: Немецкий
ISBN: 9783737555975
Описание книги от Francisco de Rojas Zorrilla
"Du bist jetzt Don Juan und ich sein Diener Sancho!" Schnell ist der Rollentausch perfekt und die diskrete Beobachtung der zukünftigen Braut kann beginnen. Der Diener mimt den Edelmann, die Braut ist schwer enttäuscht von den allzu kecken Manieren ihres Zukünftigen und beginnt sich stattdessen in den sanften und gut aussehenden Diener zu vergucken – im Prinzip ist also alles richtig, wäre da nicht der zuvor besprochene Rollentausch, der künstlich verwehrt, was natürlich möglich wäre. Aber wäre eine Komödie komisch, wenn sie schnurstracks zum Ziel führte? So kommen hinzu ein irregeleiteter Brautvater, ein verliebter Mörder, der erst auf Umwegen erkennt, wen er in Wahrheit liebt, eine Zofe mit spitzer Zunge und kantigen Griffen sowie ein Diener, der bald gar nichts mehr versteht, aber um sein Leben fürchten muss. Irrungen, Verwirrungen nehmen so ihren kaum absehbaren Verlauf, fast scheint alles verloren, doch dann… Francisco de Rojas Zorilla (1607-1648) hat eine schwungvoll-amüsante Verwechslungskomödie verfasst, die auch in der deutschen Fassung von Hans Cloppenburg unverwechselbaren spanischen Esprit versprüht. Hier klirren die Degen zum Klang der Kastagnetten, hier weht in lauer mediterraner Luft der Mantel, der Liebhaber und romantische Helden umhüllt. Am Ende dürfen sich alle standesgemäß und seufzend in die Arme fallen. Glück und Zufriedenheit allerorten und selbst der Mörder darf auf Begnadigung hoffen. Olé!