После долгих раздумий я решил опубликовать свою первую книгу не только на немецком языке, но и на арабском. Однако мне нужно объяснить что-то. Я не переводил эту книгу. Две программы перевода в интернете сделали это для меня. Я взял немецкий текст и скопировал его 1:1. Почему я это сделал? С одной стороны, я хотел показать уровень искусственного интеллекта, а с другой стороны, чтобы представить, насколько иногда тексты сложно понять. Часто мы понимаем слова и данные в неправильном контексте. В особенности трудно попытаться культурам с разными языками найти способы коммуникации с общим иностранным языком. Если вы читаете следующие истории, будет замечательно, если вы всегда будете иметь этот аспект в виду. Так что.... Вот моя попытка указать на сложности общения. В некоторых местах компьютерные программы переводчики справились с задачей. Однако также существуют части, которые компьютер не может отследить или понять смысла моих высказываний. Во время моих путешествий по новым домам вокруг Мюнхен обнаружил множество природных контрастов, которые противоречили моей предыдущей жизни в городе. Находясь в ожидании скорой на горизонте, пришло терпение и размышления, которые часто ставят под угрозу смерть без предупреждения, когда дин и человек сталкиваются с тяжелым барьером, созданным коровой и Человеком. Думаю об этом маленьком камешке в жизни.

Электронная Книга «baqarat ghungh, (Cow-Gong) (Kuh-Gong) Arabian» написана автором Kay Uwe Rott в году.

Минимальный возраст читателя: 0

Язык: Немецкий

ISBN: 9783746780061


Описание книги от Kay Uwe Rott

بعد الكثير من التفكير ، قررت أن أنشر كتابي الأول ليس فقط باللغة الألمانية ولكن باللغة العربية. ومع ذلك ، لا بد لي من شرح شيء ما. لم أترجم هذا الكتاب. اثنين من برامج الترجمة على الإنترنت فعلت ذلك بالنسبة لي. لقد أخذت النص الألماني ، ثم قمت بنسخه 1: 1. لماذا فعلت ذلك؟ من ناحية ، أريد أن أظهر حالة الذكاء الاصطناعي ومن ناحية أخرى يجب أن تبين النصوص مدى صعوبة التواصل في بعض الأحيان. في كثير من الأحيان نفهم الكلمات والبيانات ونفسرها في سياق خاطئ. من الصعب بشكل خاص أن تحاول الثقافات المختلفة ذات اللغات المختلفة إيجاد طريقة للتواصل مع لغة أجنبية مشتركة. إذا كنت تقرأ القصص التالية ، سيكون أمرا رائعا إذا كنت دائما تبقي هذا الجانب في الاعتبار. لذلك .... هذا هو محاولتي للإشارة إلى صعوبات التواصل. في العديد من الأماكن ، نجحت البرامج عبر الإنترنت في الترجمة. ولكن هناك أيضًا مقاطع لا تستطيع البرامج اتباعها عقليًا أو فهم معنى أقوالي. في رحلتي عبر بيتي الجديد ، جنوب ميونيخ في المناطق النائية ، صادفت الكثير من التناقضات الطبيعية التي كانت في تناقض صارخ مع حياتي السابقة في المدينة. في انتظار عاجل ، جاءت لي صبر وتمارين التأمل ، التي غالباً ما تهددها الموت مباشرة وفي مواجهة سياج ثقيل بين البقرة والإنسان ، بفكر هذا الكتيب الصغير في الحياة. الحكمة التي جاءت لي على مرأى من الأبقار تعتبر بدقة وعمق عميق ، لأنها تتبادر إلى الذهن فقط رجل مدينة السابق – وهو



Похожие книги

Информация о книге