"Aramesh" – это книга, написанная ирано-немецкой поэтессой под псевдонимом Aramesh, что в переводе с персидского означает "душевный покой". В сборнике "Звездный свет и золото кошек" представлена вдохновляющая коллекция стихов, которые не только очаровывают своим ярким языком и образностью, но и окунают в две объединенные в них культуры.
Строки поэзии Арамеш переносят нас в мир, где мысли превращаются в стихи, которые с ней неукоснительно уносятся, словно неукротимые кони, галопирующие по степи тоски, летящие навстречу птицам любви, облетающие общество и политику, и находящие уютное гнездо в красоте природы, в то время как юмор, этот шутник, смеясь, похлопывает ей по плечу. Для меня весь мир становится стихией поэзии во всей ее полноте.
В книге также присутствуют выразительные иллюстрации от художницы Ширин Хоррам, с которой Арамеш связывает теплая дружба. Говоря о своих стихах, она пишет: "Стихи — это осколки мыслей, они слово за словом прыгают в сердца" (из: "Ностальгия").
Иногда я думаю в стихах – и тогда они уносятся со мной как бешеные лошади через степи одиночества, летят навстречу птицам любви, кружатся над обществом и политикой и находят свой мягкий приют на просторе природы, а смех, этот дуралей, весело хлопает меня по плечу. В своей целостности мир становится для меня поэзией". – Арамиш Персидское слово «Арамиш» означает душевный покой и является псевдонимом иранско-немецкой поэтессы. В книге «Свет звезд и кошачье золото» можно найти вдохновляющий спектр стихов, которые изумляют не только своими живописными словами. Они действуют также через две культуры, объединенные в них. Лирику Арамиш сопровождают в этом стихотворном альбоме многочисленными экспрессивными иллюстрациями художницы Ширин Хоррам, с которой она связана дружбой. "Стихи – это осколки мыслей," (из книги «Ностальгия»).
Иногда я размышляю в стихах — они несутся со мной, словно необузданные лошади, проносятся по степи тоски, летят навстречу любви, как птицы, окружают общество и политику и находят себе мягкое пристанище в красоте природы, в то время как смешно мне на плечо хохочет глупость. Для меня мир в его целостности становится поэзией." - Арамэш
Персидское слово, означающее "поэтическое спокойствие" (Aramesh), является псевдонимом иранско-немецкой поэтессы. В книге "Звёздный свет и кошачий блеск" содержится множество вдохновляющих стихотворений, которые восхищают не только образами языка, но также благодаря соединению двух культур.
Стихи Aрамэш сопровождаются выразительными иллюстрациями художницы Ширин Хоррам в этом поэтическом сборнике, с ней они связывают сердечную дружбу.
. "Стихи — это осколки мыслей, прыгают из слова в слово прямо в сердце" (из "Ностальгии").
Электронная Книга «Aramesh» написана автором Barbara Naziri в году.
Минимальный возраст читателя: 18
Язык: Немецкий
ISBN: 9783956691461
Описание книги от Barbara Naziri
"Manchmal denke ich in Gedichten – dann stürmen sie mit mir davon wie ungezügelte Pferde, galoppieren über die Steppe der Sehnsucht, fliegen wie die Vögel der Liebe entgegen, umkreisen Gesellschaft und Politik und finden ihr weiches Nest in der Schönheit der Natur, während Humor, dieser Narr, mir lachend auf die Schulter klopft. Die Welt wird in ihrer Ganzheit für mich zur Poesie." – Aramesh
Das persische Wort Aramesh bedeutet Seelenfrieden und ist das Pseudonym der iranisch-deutschen Dichterin. In «Sternenlicht und Katzengold» findet sich eine inspirierende Vielfalt an Gedichten, welche nicht nur durch ihre bilderreiche Sprache bezaubern. Sie berühren auch durch die beiden Kulturen, die hierin vereint werden.
Begleitet wird Aramesh' Lyrik in diesem Gedichtband von zahlreichen ausdrucksstarken Illustrationen der Künstlerin Schirin Khorram, mit der sie eine herzliche Freundschaft verbindet.
"Gedichte sind Gedankensplitter, sie springen Wort für Wort ins Herz " (aus: «Nostalgie»)