"Among Malay Pirates: A Tale of Adventure and Peril" - это роман, написанный Гайом Бутоном, в котором описываются приключения главного героя Джеральда Десмонда во время его путешествия на островах южно-восточной Азии. Он сталкивается с малайскими пиратами, которые угрожают его жизни и свободе, и вынужден бороться за выживание и защиту своих товарищей. Книга наполнена динамикой и экзотическими местами, а также описывает культуру и обычаи малайского народа. Это захватывающее приключение, которое понравится любителям жанра исторической и приключенческой литературы.
Автор книги - Henty, George Alfred (родился в 1832, Чешем, Суррей; умер в 1903, Рединг, Бёркшир) - знаменитый английский автор приключенческих рассказов для юношества от лица мальчиков.
Тема книги (на английском языке она будет называться "Among Malay pirates: a tale of adventure and peril") - робинзонада, приключения троих мальчишек в Малайзии (Бирме по современной терминологии).
На readforgottens, на русском, эти две мартинизывают так: Первое письмо капитана Стива Шеклфорда Итак, где-то в начале сентября, сладкий Уолтер, Томми и я ушли в деревню Мангкорай на юго-востоке страны, на берег Сиамского залива, чтобы посмотреть, не удастся ли заполучить каноэ. Нашими проводниками были четыре хорошо одетых малайца, направлявшихся в малайские миссии у границ Бирмы. Они провели нас по заросшей лесной тропе через сосновые и эвкалиптовые рощи к устью довольно большой реки, текущей к востоку, Мьи-Китай, откуда мы плыли на каноэ по её тихому течению около часа. Плыть можно было бы и быстрее, даже против течения, но жара была нестерпимой, а река во многих местах мелела или становилась вязкой. Мы выбрали место для привала. Потом малайцы, закупив у нас провиант, отправились обратно, пообещав вернуться через неделю и взять нас с собой по воде. Мы жарили на огне мясо, когда наша собака первой учуяла приближение диких оленей. Самый крупный бросился в реку, его прыжок вынес его на средину потока менее чем в ста ярдах от бивака и дальше он плыл как плот. Оба остальных спокойно перешли вброд поблизости от берега и исчезли в лесу. Это был знак, что местность здесь открытая, без джунглей на берегах и очень спокойная. Но у меня всё равно было приблизительно прошу прощения, хотя следили за окружающим на чеку, высматривая птиц и замечая другие знаки осторожности и скорости. Но скоро мы обнаружили признаки близости человека и всполошились. Выкопав яму, залитую соком лахтири, дерева, напоминающего кешью, мы разрезали её пополам. К сумеркам мы услышали треск сучьев и собаки начали тихонько поскуливать и раздражительно ворчать. Из кустов вышли человек пять низкорослых чёрных мужчин, несущих ружья, и направили их на нас. Я спросил встревоженно, ни по-бирмански, ни на пантоне\* мы никого не видели на берегу. Никто из них английского языка не знал. В общем, напряжение возросло до предела, но один из мужчин, упрямый мальчуган примерно пятнадцати лет, вступил в беседу на бирманском языке и выяснил, что мы хотели идти в одно из прибрежных поселений. Субмарины\*\*, человек восемь маленьких, умоляющих на вид монголов лет между пятью и семью, тоже сказали, что скорее всего они подобны на эти поселения и могут проводить нас, если возможно, к парому, который раз в три дня ходит между мангкораевской деревней и Бирмазией, западной частью страны. После некоторого пререкания я согласился, и мальчонка отправился убеждать своих товарищей в полезности нашей компании. Тем временем Уолтер и Томми приготовили партию риса и жареных цыплят. Наш масло сыр Бализон (аромат не обычный, а слегка молочный, с горчинкой), и караваи (сладкие пирожки в форме котлет). Когда незнакомец увидели столько еды, то они сразу решили, что проводить нас будет выгодно экономически. Только один или два не одобрили нашей сделки, однако они были очень милыми или очень стеснительными. Покупка загорелых сёдел уличных обычно прибежище из встреч с этими людьми, была куплена вскоре за ружьё в палатке пушки за час, новый золотая монета, полностью шестерня ствол разбуженный чиханием круглого мешочка под мышьяка за второй или кризе, войлочном щите детской коняшки всего за два. Ни в коем случае! За подаренное обменом, передаются только неохотно задолго воду, хлебом, рисом, табаком и солью, но аккуратная плата. По сигналу к отправлению, тонко крича, поднялся дым. Прежде чем мы успели надеть своё экзотическое обмундирование, какофония поднялась вокруг нас. Несколько низкорослых монголов, видя, что Уолтер вооружён веслом, вытащенным из груды усталого древнего оружия, подошли к нему поближе и, издав утвердительный клич, стали просить его оттолкнуть каноэ от берега. Почти немедленно другие бросили шитье палатки к ногам ним; голая полированная конина рядом с оседланной хорды. Несчастные женщины, плач которых доносился из хижины, вышли на террасу вынося похоронные обеды. После семи часов напряжённого продвижения вниз по очень спокойной реке ночью, другой индийский малайорец встретил нас вблизи крошечного залива. Он пошёл в бамбуковые заросли, смастерил огонь и ужин готовил украдкой кошачий бархат со вкусом софы. завтрак состоял из вареной стиральной резинки, сладких лепёшек. Ожидали ответы от Бирмазии. А часовой звон колокольчика на вьючное животное пришло этой ночью и наследовал наших громил до следующего дня. А завтра ночью он будет передан через первого гончарного мальчика, следующего ночь через следующих двоих, будет передано через последние четверо. недели нам повезло, и через пять дней после нашествия на маленькую деревню Умманом мы добрались до западного побережья.
Электронная Книга «Among Malay Pirates : a Tale of Adventure and Peril» написана автором Henty George Alfred в году.
Минимальный возраст читателя: 0
Язык: Английский