Знаменитые сказки Льюиса Кэрролла "Алиса в Стране чудес" и "Алиса в Зазеркалье", а также его поэма "Охота на Снарка" представлены в переводе талантливого поэта и переводчика Юрия Лифшица. Эти увлекательные истории, написанные легким и живым языком, передаются на русский мастерски и сохраняют неповторимое очарование оригинала. Бережное отношение переводчика к текстам Кэрролла позволило по-новому раскрыть их для русскоязычного читателя. Прекрасно дополняют книгу иллюстрации английского художника Артура Рэкема на обложке издания. Это прекрасный подарок для всех, кто любит классику детской литературы.
Знаменитые сказки Льюиса Кэрролла "Алиса в Стране чудес" и "Алиса в Зазеркалье", а также поэма "Охота на Крысь" (в оригинале "Охота на Снарка") представлены в этом издании в переводе талантливого поэта и переводчика Юрия Лифшица. Сказки и поэма написаны живым, легким языком, как в прозе, так и в стихах. Переводчик бережно отнесся к оригинальным текстам Кэрролла, но в то же время смог по-новому передать их на русском языке. Оформление обложки выполнено с использованием иллюстрации английского художника Артура Рэкема к "Алисе в Стране чудес".
Знаменитые сказки Л. Кэрролла «Приключения Алисы в Стране Чудес» и «Сквозь зеркало и что там увидела Алиса, или Аллигатор и лягушечка» в переводе поэта Юрия Лившица. Представлены в прозе и стихах, «надписи» выполнены стихотворным размером додекаслогой. Переводчик бережно отнесся к оригиналам, и вместе с тем создал оригинальные произведения на русском языке, передающие особую атмосферу написанного Кэрроллом.
Электронная Книга «Алиса в Стране чудес. Алиса в Зазеркалье. Охота на Крысь. Перевод Юрия Лифшица» написана автором Льюис Кэрролл в году.
Минимальный возраст читателя: 12
Язык: Русский
ISBN: 9785448393716
Описание книги от Льюис Кэрролл
Знаменитые сказки Л. Кэрролла «Алиса в Стране чудес» и «Алиса в Зазеркалье» и поэма «Охота на Крысь» (в оригинале – «Охота на Снарка») в переводе поэта и переводчика Юрия Лифшица. Сказки и поэма, представленная как в прозе, так и в стихах, написаны легким живым языком. Бережное отношение к оригиналу не помешало переводчику по-новому передать текст произведений Л. Кэрролла на русский язык. При оформлении обложки использована открытка с иллюстрацией английского художника Артура Рэкема (1867—1939).