Книга "Акафист святой Богородицы" с комментариями протаерея Сорокина является уникальным изданием, которое имеет комментарии на греческом и русском языках. Книга относится к разряду богослужебной литературы, а также сборником гимнов, написанных на этот важнейший для церкви жанр музыки, который имеет такую же важную роль как иконы и иконы.
Одним из главных достоинств книги является ее поэзия, которая скрыта в образах текста, а не в самих словах. Автор подчеркивает, что уникальность книги заключается в использовании различных приемов и техник композиции, таких как аллитерация, рифма и сопоставления, которые делают книгу более интересной и вдохновляющей.
Текст греческого издания написан в VI-VII веках, а русский перевод был осуществлен в XII веке. Поэтому книгу считают одной из самых важных и почитаемых книг православной церкви. Она помогает верующим получить доступ к божественным истинам, открывая их перед ними в образе святой Богородицы.
Комментарии протарея Сорокина также помогают ценному усвоению христианских идей, изложенных в книге. Он проводит анализ текста в ключе вероучения, подчеркивая важность литургических текстов. Подобный подход делает исследование более глубоким, выходящим за рамки словесных символов. В свою очередь текст, упрощается и дополняется, благодаря комментариям Сорокина.
Книга "Акафиста святой Богородицы" подходит для всех верующих, интересующихся культурой и историей христианства. Это отличный выбор для тех, кто ищет вдохновение и место для молитвы.
Электронная Книга «Акафист Пресвятой Богородице с комментариями протоиерея Александра Сорокина» написана автором Сборник в 2019 году.
Минимальный возраст читателя: 0
Язык: Русский
ISBN: 978-5-6043033-2-0
Описание книги от Сборник
Акафист Божией Матери с припевом «Радуйся, Невесто неневестная» – тот единственный и неповторимый гимн, который был сочинен в Византии в VI–VII веке, а впоследствии дал начало целому богослужебно-поэтическому жанру, безбрежному акафистному творчеству, не теряющему популярности среди церковного народа и поныне.
Греческий текст Акафиста полон поэтического богатства, выраженного в неожиданных рифмах, аллитерациях, сопоставлениях, – той красоты, которая, конечно, не могла не быть утерянной в церковнославянском переводе. Но, даже утратив чисто лингвистическое изящество, присущее подлиннику, славянский текст сохраняет главное богатство Акафиста – богословскую глубину и безупречность формулировок, не уступающие вероучительным текстам Церкви.
Комментарии помогают по достоинству оценить и поэтику, и богословие дивного гимна.