Книга «Adrian Babelsohn: В наследии переводчика: Удивительно, как быстро он получил субсидию». Автор Поль Бальдауф. Если вы еще не знакомы с этой книгой, перечитайте описание ниже для получения полной информации о ней:
Адриан Бабельсон ― выходец из наследия одного переводчика. Он гордится тем, что является руководителем одного человека, но скоро реальность настигает его. Адриан начал записывать советы, чтобы сохранить свои богатые знания, полученные на рынке с жесткой конкуренцией. Все эти перемены влекут за собой множество проблем: переводческие агентства заинтересованы в помощи ему по ночам, переводчик не может исполнить
АДРИАН БАБЕЛЬССОН Из наследия переводчика Удивительно, как быстро он получил компенсацию. Перед этим он преодолел последнее препятствие ― специалист по ВЭД скептически посмотрел на исследование дела и плана: «И Вы думаете, этого хватит?…» зелёный свет. Адриан очень горд, что руководит небольшим предприятием! Но скоро реальность вмешается – так начинается его дневник, полный советов, с целью зафиксировать богатый опыт, приобретённый на трудном рынке. Удивительно, сколько всего выпало на его долю: Агентство, которое хочет заставить его работать по ночам, переводчица, не выполняющая поручения, заказчики, не понимающие юмор, заказчик, путающий юрисдикцию и экономику, рекламные щиты, преследующие его днём и ночью… Адриан отчаянно сражается и всегда оказывается на плаву. Но годы на этом посту и усердное изучение языков берут своё. Ах, Адриан! Почему тебе довелось пережить это волнующее испытание? Хотя, друг юности решил забрать удивительное наследие.
Электронная Книга «Adrian Babelssohn» написана автором Paul Baldauf в году.
Минимальный возраст читателя: 0
Язык: Немецкий
ISBN: 9783738089189
Описание книги от Paul Baldauf
ADRIAN BABELSSOHN – Aus dem Nachlass eines Übersetzers: Erstaunlich, wie zügig er Überbrückungsgeld bekam. Zuvor nahm er die letzte Hürde: Der IHK-Fachmann gab nach Prüfung von Geschäftsidee und –plan mit skeptischem Blick: «Und Sie meinen, das reicht…?») grünes Licht. Adrian ist ganz schön stolz: Geschäftsführer eines Einmannbetriebs! Doch schon bald holt ihn die Realität ein. So beginnt er mit Aufzeichnungen – die mit Ratschlägen gespickt sind − um seine reichen Erfahrungen aus einem hart umkämpften Markt festzuhalten. Unglaublich, was alles auf ihn zukommt: Eine Agentur, die ihn zur Nachtarbeit animieren will, eine Übersetzerin, die wegen Bestattung nicht liefert, Kunden, die keinen Humor verstehen, Auftraggeber, die Jura mit Wirtschaft verwechseln, Werbefritzen, die ihn bei Tag und Nacht verfolgen… Adrian schlägt sich tapfer und hält sich immer wieder über Wasser. Doch Jahre in seiner Position und übereifrig betriebene Sprachstudien fordern ihren Zoll. Ach, Adrian: Warum nur war dir ein so erschütterndes Schicksal beschieden? Immerhin: Ein Jugendfreund nahm sich seines merkwürdigen Nachlasses an. Sollen Übersetzer / Sprachmittlerinnen seine Weisungen – Stichwort: Aufgemerkt! − nun befolgen? Oder sind diese etwa nur ironisch zu verstehen und zeugen von Galgenhumor? Zumindest wird hier vorsorglich jegliche Haftung ausgeschlossen…