"Абламос Эспаньол" - захватывающая книга, написанная под псевдонимом, которая рассказывает историю, случившуюся четверть века назад. Главные герои, подростки тринадцати лет, натыкаются на объявление о факультативе испанского языка, размещенном на доске объявлений возле учительской. Это приглашение становится для них волнующим и необычным открытием.
К тому времени о Испании у подростков были только смутные представления, ограничивающиеся несколькими известными городами и несколькими знакомыми именами, такими как Колумб, Пикассо, Гойя, Иглесиас и Дали. Они знали, что испанский народ был одним из первых, кто пострадал от Гитлера, и что в те времена Советский Союз принимал детей из Испании. Испанский язык казался им далеким и непонятным, особенно для учениц английской специализированной школы.
В отличие от французского языка, который ассоциировался с любовью, красотой и интригами, и итальянского языка, являющегося языком живой истории, эмоций и страсти в музыке, еде, культуре и любви, испанский язык представлялся им сложным и недоступным.
"Абламос Эспаньол" погружает нас в историю этих подростков, которые решают попробовать изучить испанский язык. Книга показывает их путешествие в мир испанской культуры и языка, и как это изменяет их жизнь. Она описывает их столкновение с новыми знаниями, трудностями и радостями изучения языка, а также преодоление языковых барьеров и открытие новых горизонтов.
"Абламос Эспаньол" - это захватывающая и вдохновляющая история о том, как изучение нового языка может изменить нашу жизнь и открыть перед нами новые возможности и перспективы.
Автор: Лариса Райт.
Электронная Книга «Абламос Эспаньол» написана автором Лариса Райт в 2018 году.
Минимальный возраст читателя: 16
Язык: Русский
Серии: Перемены к лучшему
Описание книги от Лариса Райт
«Это случилось четверть века назад. На доске объявлений возле учительской мы с подружкой-одноклассницей прочитали приглашение записаться на факультатив испанского языка. Это было волнительно, неожиданно и очень необычно. Об Испании к тому времени у нас – тринадцатилетних подростков – были весьма смутные представления, ограниченные знанием нескольких крупных городов, песни „Бэсаме мучо“, фамилий Колумба, Пикассо, Гойи, Иглесиаса и Дали и того, что испанский народ первым пострадал от злодея Гитлера, а Советский Союз в те далекие времена дал приют детям Испании. А испанский язык нам – ученицам английской спецшколы – и вовсе казался далеким и непостижимым. Французский – понятно: язык любви, красоты и интриги. Ах, это грассирующее „Р“! Ах, „непьющий одеколон“ мечта всех особ женского пола – Ален Делон! Ах, романы Дюма и Дрюона! Ах, Париж и поющий про „Елисейские Поля“ неотразимый Джо Дассен! С итальянским тоже все очевидно: живая история, живая эмоция, живая страсть во всем: в музыке, в еде, в культуре, в любви. Эти языки, бесспорно, мелодичны, органичны, красивы и так желанны для изучения…»