Не каждый пользователь Интернета сталкивался с понятием Транскрипция, но в то же время фрилансерам удается получить за это быстрые деньги.
Спрос на услугу растет, поэтому давайте подробнее разберемся, что это такое, как ею пользоваться и монетизировать.
Узнайте больше о понятии «транскрипция» и о том, кто ее выполняет.
По своей сути транскрипция — это простая задача, в которой вам необходимо перевести аудиопоследовательность в читаемый текст. Существуют варианты расшифровки голосовых данных, в том числе технологий и людей.В первом случае текст распознает специальное приложение, настроенное на необходимый формат. Более распространенный способ – когда человек работает. Транскрибер – специалист по расшифровке видео или аудио файлов в текстовый формат; это можно считать профессиональной деятельностью, ведь с практикой приходит лучшая скорость и качество работы.
Навыками транскрибатора (или иногда говорят транскрибатора) должны быть: слух, хорошее знание языка, грамотная речь, умение быстро набирать слова.
Плюсов у этого вида деятельности множество – улучшение памяти, техники речи, усидчивости и терпения.
Есть аналог, который некоторое время назад был более популярен.
Сокращение — это вид последовательного письма, выражающего звуковую дорожку.
Но это лишь сходство друг с другом, поскольку транскрипция зачастую не требует сокращений и имеет более свободный формат записи данных (не онлайн).
Стенография потеряла свою актуальность с развитием технологий.
Пишущие машинки заменили мощные компьютеры, а обилие гаджетов позволило делать качественные записи необходимых материалов, которые можно было многократно воспроизводить.
Транскрипция развивается более широко, охватывая различные важные для жизни области.
Ведь печатный текст, с одной стороны, может служить материалом для раздаточного материала, а с другой – гарантом фиксации произнесенных слов.
Области применения
Популярность услуги растет. Колоссальный рост онлайн-продуктов переместился в пространство Всемирной паутины, и соответственно туда стремительно устремился и поток денег.Это означает, что транскрипция также занимает свою значительную нишу в интернет-пространстве.
Но если немного отключиться от сети, мы вспомним и о других областях применения.
Например, проводя важную встречу с партнерами, компания не хочет упустить важные детали; для этого включаются камеры или диктофон, а запись впоследствии можно расшифровать.
При необходимости протокол собрания составляется и заверяется обеими сторонами.
Судебные заседания и другие переговоры государственного значения всегда сопровождаются записью.
Иногда «переводчик» текста необходим в штате организации, если данная сфера является частью деятельности и сотрудник может получать штатную работу.
Но интернет-платформа по-прежнему лидирует по количеству запросов на переформатирование голоса в текст. Например, можно взять известный канал YouTube. При обеспечении перевода информации через специальные настройки слушатели часто сталкиваются с непонятными субтитрами.
Это указывает на несовершенство программ распознавания, результаты которых не всегда действительно полезны.
Профессиональный классический подход транскрибатора предполагает запись не только предложений, но и ролей, тайминга и специальных вставок, если они дополняют отснятый материал.
То есть, как бы не видя видео, читатель должен пережить все этапы остановок, пауз, включения картинок и анализа ролей.
Такие варианты могут напугать новичков, но это только первое впечатление.
Далее углубляясь в процесс, становится понятно, что ничего особенно сложного в нем нет. И уже после нескольких тренировок исполнитель понимает концепцию и просто увеличивает скорость.
Основные виды деятельности можно сгруппировать следующим образом:
- Формирование документации.
Перевод деловых встреч, совещаний, звонков сотрудников.
- Работа с субтитрами.
Многие сайты хотят, чтобы их контент сопровождался текстом.
Задача транскрибатора – вникнуть в логическую структуру видео.
- Конвертируйте аудио и видео.
Широчайшая ниша, в которую вливаются многие направления.
Учебные курсы, блоги и многое другое.
Программное обеспечение для транскрибаторов
Многие задаются вопросом, как скоро автоматическая транскрипция вытеснит с рынка живых людей? Исчезнет ли эта профессия, а вместе с ней и доход, и стоит ли вообще углубляться в эту деятельность? Давайте развенчаем некоторые мифы о всемогущих нейронных сетях.Автопереводчиков действительно много, нужно просто отправить запрос в поисковик.
Но их качество оставляет желать лучшего.
В этом случае либо сайты берут большую комиссию за регистрацию, либо выдают ограниченный по времени объем текста (это может быть от 500 до 2000, до 4000 символов).
Есть два достойных сервиса: Yandex Speech Kit, используемый системой Яндекс, очень хорошо распознает русскую речь.
Речевое API Google, разработка Google, встроено в голосовой помощник основного портала.
Его можно интегрировать с вашими разработками; важно учитывать только принципы слияния систем.
Он предлагает пользователю ровно один час бесплатного доступа.
Такие предложения могут быть сильными в текстовой части, а вот со знаками препинания все гораздо сложнее.
В лучшем случае они оказываются не там, где надо, воспользовавшись автопрограммой; в худшем случае их просто не существует. Если говорить о списках, которые необходимо встроить в документ, то автопомощник совершенно не подходит. И возникает вопрос, что быстрее: запустить расшифровку в нейросеть и потом модифицировать вручную, или изначально делать это вручную, без правок.
Чтобы понять, с чего начать, определитесь, есть ли у вас все средства для проведения транскрипции.
- Смартфон или компьютер, видеоплеер (или аудио).
Здесь подойдут любые привычные вам варианты, главное, чтобы они читали разные файлы.
- Текстовый редактор.
Требуется для проверок, лучше проверять поблочно, чтобы последовательно перемещаться по тексту.
- При запросе субтитров возможно использование приложения «Блокнот».
- И конечно наушники.
Хотя возможно их размещение в начале списка, как основной атрибут.
Помните, что в разговорной речи много слов-паразитов, о которых автоматический транскрибатор будет постоянно спотыкаться.
А также четкость записи, тихий голос, посторонние шумы и помехи – все это факторы, на которые стоит обратить внимание.
Это означает, что ручной труд не будет заменен машинами, а переводчики всегда будут востребованы.
Возможность заработка
Основными площадками для исполнителей и заказчиков являются, конечно же, биржи контента.Здесь нет ограниченных тем или направлений, поэтому устроиться на работу может любой желающий.
Другой вариант — создать собственный сайт сервиса и размещать рекламу в нескольких сетевых источниках.
Для физических комиссионные лица небольшие.
Давайте посмотрим на платформы, на которых можно получать хороший доход.
ТОП-лист бирж фриланса
КВОРК
Платформа также распространена за пределами страны и содержит различные виды сервисов, с помощью которых исполнители находят своих клиентов.Новичкам потребуется некоторое время, чтобы получить заказ, набрать рейтинг и начать зарабатывать.
Такая конкуренция удобна для заказчика, поскольку он первым видит опытных «работников» и зачастую предпочитает оставить заказ им, считая это более надежным вариантом.
Новичку придется пройти тернистый путь, чтобы пробиться в рейтинги.
Доступ к бирже можно получить, зарегистрировавшись.
Вход бесплатный и не требует документов.
Присвойте себе псевдоним и начните осваивать модели взаимодействия.
Для начала вам следует создать свой «шарлатан», упаковав доступное описание услуги.
Не забывайте, что чем проще и скуднее дизайн, тем меньше вероятность, что он привлечет внимание.
Следите за картами других художников, оценивайте рынок.
Ваш не должен поддаваться.
Расскажите коротко о своих возможностях; лучше не использовать сложную терминологию, так как не все ее знают, а значит, можно пройти мимо, не вникая в нее.
Сформируйте четкую последовательность шагов, оставив «быстрое» в нужном разделе.
Вначале - тексты и переводы, потом набор текста.
Подумайте о говорящей картинке, которая также может выступать в качестве дополнительной рекламной рекламы.
Оно должно соответствовать сути предложения.
Будьте умны, анализируя своих конкурентов.
Некоторые просто копируют друг друга, не осознавая, что теряют всякую индивидуальность.
Ваша задача — сделать что-то необычное, выделяющееся из толпы.
При написании описания имейте в виду, что в поисковике должен всплывать именно ваш кварк.
Попробуйте смоделировать то, что ищет человек, которому нужна транскрипция: «перевести видео в текст», «перевести аудио.
», «субтитры для видео» и так далее.
Сообщите нам свою стоимость за средний объем работы.
Если вы новичок, вам придется сначала демпинговать на рынке.
Это единственный шанс поймать клиентов.
Стоимость берите не из головы, конечно, а из примеров лидеров рейтинга.
Заполните параметры для покупателя, например, если вам нужен определенный формат файлов, или ссылки на них.
Но если условностей много, можно сузить воронку.
Поэтому просто лучше четко показать, что «мы готовы ко всему».
Все условия корректируются со временем, без ограничений.
Как только вы пробьете первый потолок, сместите параметры в более выгодную для вас сторону.
Устанавливая цену, помните, что у платформы есть комиссия, она будет добавлена к вашей стоимости, и клиент увидит большую сумму.
Берите все дополнительные опции сверх стандартных, тем самым заявляя о своей готовности выполнить нестандартную задачу, но с увеличением темпа.
Например, обычная транскрипция записывается по ролям, если это диалог.
Клиенту нужен тайминг каждую минуту, а значит, ваши временные затраты увеличатся, поэтому вы можете увеличить затраты на это.
Мы описали ситуацию – вы продавец.
Но есть и обратная сторона: вы являетесь покупателем.
Здесь нет необходимости ничего отображать; просто ищите предложения на сайте по тому, что отображается.
Измените настройку на «клиент» и двигайтесь дальше в той же последовательности.
Тексты и переводы, набор текста.
Обратите внимание, что в разделе вам будут представлены не только запросы на транскрипцию, поэтому вы сможете попробовать себя в других сферах.
Количество задач небольшое, но поначалу следует обновлять список хотя бы раз в час, пока не поймаете заказ.
Иногда встречаются предложения за сумасшедшие деньги, часто это фейк, будьте осторожны.
Все в ваших руках, попробуйте новую для себя платформу, подчеркните собственные преимущества.
Вы делаете
В отличие от биржи Quwork, для ее изучения вам понадобится не так много баллов.Само использование и взаимодействие будут понятны даже неопытным представителям.
Но вас должна смутить регистрация своей страницы; можно заблудиться и без подсказок.
Давайте пройдемся по последовательности:
- Нажмите на иконку с названием приложения.
- Идем в самый низ страницы, попутно изучая все, что мы хотели до вас донести.
- Нажмите кнопку «Стать исполнителем».
- Заполните все данные, ОК.
- Далее найдите Профиль и нажмите туда.
- Подтверждаем личную информацию с помощью фотографии.
- Заполняем форму с указанием возможной работы.
WorkZilla
Чем-то он может напоминать упомянутую ранее биржу Kwork, но отдельных пакетов с заданиями или карточками здесь вы не найдете.Это очень напоминает базар предложений, на котором иногда можно найти что-то интересное.
Транскрипция — одно из популярных направлений платформы.
Но чтобы быстро его найти, нужны фильтры, а они доступны только при наличии платной подписки.
В общем, для решительных подписка (на 3 месяца — 590 рублей) не будет огромной тратой.
А вот для регулярного знакомства с сайтом вы задумаетесь, нужно ли это.
После регистрации платформа требует пройти тест. Имейте в виду, что количество заказов немалое и скорее всего вы сможете получить работу даже без опыта.
Но сами клиенты не очень дисциплинированы и редко разбираются в ценообразовании.
Поэтому будьте бдительны при изучении задания.
Например, можно ли сделать короткую транскрипцию за 2 часа, учитывая форс-мажор, не сохранилось, погас свет и т. д. Можно просто впопыхах все сорвать.
Или там неоправданно низкие цены.
За два часа перевода аудио в текст - 500 рублей это очень низкая цена.
Задания получать легко, главное отфильтровать все лишнее.
Также можно обратить внимание на зарубежный аналог Insolvo, где много запросов на транскрипцию на английском языке.
Со знанием языка сразу туда, там можно больше зарабатывать и меньше конкуренция.
Платформа только набирает обороты.
Флорида
Почему он последний в списке? Позволь мне объяснить.Платформа старая, проверенная и, казалось бы, надежная, но с ростом конкуренции стоимость подписки выглядит устрашающе.
За работу на этом сайте транскрибатор заплатит более двух тысяч рублей.
Неизвестно, быстро ли это окупится; риск велик.
Но решать все равно каждому.
Регистрация не сложная.
Вводятся персональные данные и заполняется профиль.
В настройках которого выберите «Тексты», затем «расшифровать видео/аудио».
Применить фильтр.
Многие из появляющихся заданий без аккаунта «ПРО» невозможно взять в руки, а это стоит немалых денег.
Вывод: дорого.
Подведение итогов
Транскрипция – полезная и востребованная услуга.Постарайтесь найти свою нишу и тренируйте скорость.
Возможно, вам удастся найти компанию, которая примет вас в качестве фрилансера или даже наймет вас в качестве штатного сотрудника.
Помимо сайтов, перечисленных в статье, на самом деле их гораздо больше.
Если вам все же попадутся предложения стенографии, не поленитесь уточнить, нужна ли заказчику стенография; многие просто так называют сервис по старинке.
Определите среднюю цену за свои навыки и сбалансируйте ее в зависимости от собственного опыта.
Самый идеальный вариант взаимодействия — личное общение, вне площадок и регистраций.
Но обычно это рекомендации.
Поэтому набирайтесь опыта и монетизируйте свой труд. Оригинальный текст опубликован в моем блоге — yrokiwp.ru. Теги: #Научно-популярные #Удаленная работа #поисковая оптимизация #Копирайтинг #Семантика #копирайтинг #заработок в Интернете #транскрипция
-
Режим Snark В Sudo!
19 Oct, 24 -
Объявлены Цены На Новые Mac Mini
19 Oct, 24 -
Понимание Git
19 Oct, 24