В этой статье пойдет речь о разработке API-сервисов на нашем сайте – их плюсах и минусах, а также проблемах, с которыми мы столкнулись в процессе их интеграции и улучшения.
Мы поговорим о самых базовых API, без которых нашим клиентам пришлось бы учить китайский (и английский) и выбирать товары не в едином удобном интерфейсе, а размещать заказы «кидая ссылки на товары», как это реализовано на некоторых других места.
Список API, которые будут обсуждаться:
1) Услуги переводчика с китайского и английского языка на русский язык;
2) API Ебай;
3) API Amazon;
4) API Таобао;
5) API Алиэкспресс;
6) Сервис отслеживания посылок.
Начнём, пожалуй, с самого насущного вопроса – услуги перевода с китайского и английского на русский язык.
История ниже о вечной борьбе между бобром и ослом, ну вы поняли.
) Изначально к сайту был привязан старый добрый Google Translate API, и он, честно говоря, нас вполне устраивал.
Стабильная работа, адекватный перевод. Но всему бесплатному хорошему когда-нибудь приходит конец.
Услуга стала платной, и, глядя на деньги, утекающие из Good Corporation, мы поняли, что пора попробовать что-то новое.
И тут кто-то вспомнил об API Bing Translator от Microsoft. Идея не показалась плохой, и хотя отзывы были неоднозначными, мы с энтузиазмом взялись за дело.
Полные самых радостных предчувствий, мы приступили к тестированию нового API. Ну а в нашем случае выявилась серьезная проблема: переводчик не распознавал теги, поэтому описания переводились только в том случае, если не использовалось излишнее форматирование или верстка была на 100% валидной (что, как вы понимаете, не так).
в 99% случаев).
После короткого производственного совещания была поставлена задача вернуться в лоно Доброй Корпорации, но как-то извращенным способом, чтобы это не стоило огромных сумм.
Наши суровые программисты, закаленные в битвах за юзабилити, не растерялись и предложили такой вариант: использовать API Google только при переводе категорий и параметров аукционных сайтов, а описания переводить с помощью инструмента перевода для сайтов от того же Google ( http://translate.google.com/manager/website/suggestions ).
Сказано - сделано.
Главный бухгалтер наконец-то уснул, ведь если все получится, затраты значительно сократятся.
Но… «После месяца тестирования и танцев с бубном мы пришли к выводу, что эта штука не работает.» (c) Старший программист в день крайнего срока.
Нет, переводы описаний получились приличные, а вот перевод опций и категорий напоминал изощренную игру в ассоциации.
Особенно это было заметно в китайских каталогах.
Хотите заказать продукцию из категорий «Выбранный класс знаний» или «Ящик для ключей Block Box»? А «Вернись хорошо»? Минздрав предупреждает не слишком долго думать о том, что это значит. Проанализировав перспективы и затраты, а также нервное и физическое состояние наших программистов, поскольку Кац всегда предлагал отказаться, мы решили передать перевод параметров и названий всех категорий для китайских сайтов на аутсорсинг, а часть категорий и параметры американских ресурсов.
Остальное внутренности решили перевести по старинке через Google API. И все получилось.
Почти.
С переводом все было отлично.
Но возникла новая проблема: при подтверждении заказа через админку менеджеру пришлось бы проверять карточку товара на оригинальном сайте продавца и, если заказ выбранных опций не совпадал, уточнять у продавца, соответствует ли данный тип, комплектация, цвет есть в наличии в необходимом количестве.
Но было принято решение выйти из системы.
Так как при ближайшем рассмотрении это оказался лучший вариант по соотношению цена/качество.
Даже с учетом времени, затрачиваемого менеджерами на обработку заказов (главный бухгалтер это гарантирует!).
Так что эта поучительная история закончилась хорошо.
Ну а следующая часть нашей статьи посвящена четырем китам, на которых держится Mangomag.ru: API Amazon, API Ebay, API Taobao и API Aliexpress. В те далекие времена, когда проект только зарождался, наши программисты убеждали свое начальство, что мазохизм не всегда уместен и лучше взять готовый API-сервис, чем писать код с нуля (если сервис надежный и отвечает требованиям).
Более того, фреймворк Yii, на основе которого построен сайт, позволяет быстро добавлять функционал.
Начальству особенно понравилась последняя ценная информация (про быстрое добавление функциональности).
И с тех пор Мегаплан после каждой встречи радостно рассылает спам ответственным («нужна функция для отображения оценок в виде картинок», «нужен калькулятор размеров», «нужен удобный слайдер для фотографий товара», «нужен удобный слайдер для фотографий товара», д.), но это уже другая история.
Итак, получив добро на использование готовых API, наши пока еще безбородые программисты начали с двух американских сервисов (API Ebay и API Amazon).
Видимо, руководитель проекта предчувствовал, что мясо Taobao API и Aliexpress API лучше оставить на потом.
В целом с американцами особых проблем не было.
С Amazon API случился небольшой сбой из-за обилия функций, в которых нужно было разобраться.
В целом сервис меня очень впечатлил, ведь при желании можно не только собрать информацию о товарах, но и фактически создать франшизу магазина на базе любого тематического портала.
Но нас, естественно, интересовали сами данные и параметры, по которым их все можно фильтровать, что и осталось.
Успешно установив и отладив Amazon, мы взялись за Ebay. Здесь программистам пришлось немного поколдовать, так как на этом этапе разработки мы пришли к выводу, что в административной части сайта необходимо разбивать заказы из разных магазинов на отдельные позиции.
Это произошло из-за того, что товары, отправленные напрямую от продавцов, находятся в другом списке, чем те, которые отправляются на склад в США.
А нашим менеджерам надоело бесконечно вводить пустые значения в случае прямой отправки.
Разработчики не подвели и на волне энтузиазма с запасом расширили возможности админки склада.
Вуаля!, помимо решения проблемы (товары, отправленные напрямую, успешно миновали ненужные процессы), теперь в нем есть еще пять шагов бизнес-процесса (включая загрузку фото для покупателя и расширенную систему комментирования статусов заказов - по сути, чат).
между персональным менеджером и покупателем).
Приз почти в руках программистов, все довольны и довольны, но вот на горизонте маячит Taobao API.
Учитывая наши предыдущие успехи, мы с полной уверенностью подошли к Taobao API — сейчас быстро подключим и можно брать отпуск.
Но мы столкнулись с двумя барьерами: бюрократическим и языковым.
Первую мы преодолели, вспомнив народную мудрость о том, что нельзя мешать чужому монастырю своими правилами.
И мы отправили наших китайских коллег бороться с китайской бюрократией.
В итоге их кунг-фу оказалось круче, и это не может не радовать.
Языковой барьер проявлялся в том, что документация API представляла собой набор иероглифов разной степени строгости.
Не рискуя использовать научные методы, мы решили поручить перевод документации с китайского языка на человеческий.
Найденная нами компания успешно справилась с задачей, и в дальнейшем именно они помогали нам с переводом категорий сайта.
Итак, документация переведена, зеленый коридор открыт, сервис запущен, американские API не отстают, разработчики уже откупорили бутылку шампанского.
Итак, подождите, а где же обещанный API Алиэкспресс? Это верно.
Он ушел.
Его просто нет, а значит впереди еще месяц работы.
Первый вариант выглядел так: берём страницу с помощью Curl и берём все параметры в базу данных, кэшируем категории и снова на лету транслируем все параметры.
Но тут на сайте появляется новый раздел, где карты оформлены по-другому.
Ну а там, где наше не пропадало, делаем новый парсер.
Сейчас механизм справляется практически со всеми разделами Алиэкспресс.
Ну а если появится новая категория, то подогнать под нее существующий парсер гораздо проще, чем решение «с нуля», которое было на ранних этапах.
В целом работа с платформой Алиэкспресс оказалась простой, как и все гениальное, так как одна платформа из Китая у нас уже была.
Что такое простота? Да, потому что на Алиэкспресс есть прямая доставка.
Да, это дольше, и даже если консолидировать посылки нельзя, некоторым проще – «закажи и забудь», пока заветная посылка не окажется в ближайшем почтовом отделении.
И, честно говоря, нам было выгодно разгрузить склад в Китае.
Итак, здесь все закончилось пусть и не быстро, но хорошо.
И наша последняя история - легенда о сервисе отслеживания посылок .
После первых же заказов и неоднократных вопросов о состоянии посылок наш мудрый руководитель проекта понял, что именно мешает клиенту достичь полной нирваны.
И на встрече он озвучил такую идею — было бы очень здорово, если бы пользователь мог отслеживать посылки прямо на сайте.
Руководству эта идея очень понравилась, и один из разработчиков даже сразу предложил отображать статистику или функционал отдельной кнопкой для каждой позиции товара в личном кабинете.
Звучит неплохо, но, имея опыт работы с удобными интерфейсами, старший разработчик логично предположил, что в этом случае велика вероятность того, что клиенту придется каждый раз вспоминать пароль для простой проверки.
И это не очень хорошая новость.
Ведь тогда пользователь с большей вероятностью воспользуется сайтами Почты России или USPS напрямую.
Все впали в уныние и, воспользовавшись моментом, тот самый старший разработчик (который к тому же является тайным поклонником бутстрап-минимализма) настоял на том, чтобы этот сервис был доступен любому пользователю без регистрации.
А саму концепцию он предложил реализовать в виде поисковика сразу для двух сервисов: Почты России и USPS. Главный дизайнер, не отставая от коллеги, описал лаконичную визуализацию — линию и кнопку (как и я.
ру ).
Этот вариант был коллективно одобрен, но в процессе разработки возникла еще одна замечательная идея - улучшить систему ориентиров статусов посылок, которую теперь можно увидеть на сайте.
Клиент, проверяя статус своей посылки, видит прозрачно и понятно: «отправлено», «ожидает доставки» и «получено» — с датами и без лишних подробностей.
Кстати, реализация этой услуги опять же не обошлась без бюрократии.
Как и в случае с Taobao API, нам пришлось вступить в официальную переписку, чтобы получить разрешение на доступ к функционалу.
Но наши мастера-менеджеры Шаолиня снова взяли золото.
Собственно, на этом история с фундаментальными API-сервисами для нас закончилась, но на этом мы точно не остановились и продолжаем работу над улучшением сайта по сей день (помните про задания от Мегаплана?).
Подводя итог, хотелось бы добавить, что параллельно с разработкой функционала мы уделяем внимание еще одной очень важной составляющей нашего проекта – работе с клиентами.
В конце концов, ни одна программа, сухо сообщающая вам о том, что посылка находится в процессе доставки или таблица соответствия российских и американских размеров, никогда не дойдёт до живого диалога с нашими супер-приятными и мега-позитивными менеджерами :) Именно поэтому мы гордимся получившимся сервисом и надеемся, что вы оцените его как с технической, так и с пользовательской точки зрения.
Спасибо за внимание, Желаем вам успешных открытий! Мангомаг.
ру Теги: #mangomag #ebay #покупки из-за границы #Taobao #Почта России #api #google Translate #Китайские товары #AliExpress #amazon #Amazon Web Services #api
-
Браслеты Из Стерлингового Серебра – Для Всех
19 Oct, 24 -
Samsung Подала Иск Против Apple
19 Oct, 24 -
Немного О Безопасности Терминалов В Мфц
19 Oct, 24